If someone told me I could spend the rest of my life loafing through Henk’s gorgeous ligne claire, I think I could die a happy enzymatic.

Which brings me to this panel, randomly discovered today. I had little idea what it said, but I loved the intrinsic layout and energy. Then I remembered that Nacktmull had previously discovered that Google-translate could make hay with this stuff. So why not?

Oh well, so it’s about red nylons and dated bragging rights. Ho hum.

And of course, two people talking past each other, something definitely amusing in its own right. Two people focused on the greatest, most trivial of issues. In any case (he said, like the Lock-picking Lawyer), what have we learned here today?

Well, I guess it’s that G-T is already pretty kick-arse at this stuff (DeepL doesn’t seem to recognise images yet), but with some limitations. For example, it didn’t naturally recognise the Dutch word “rimboe,” because it had been split in two due to the needs of the panel limits. I tried to fix it there, but is “wilderness” really the best translation? I wonder…

  • Fleppensteyn
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    6 months ago

    Rimboe is jungle but in this context it could mean they’re far away from civilization (in the middle of nowhere)

    • JohnnyEnzyme@lemm.eeOPM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      6 months ago

      Thanks.
      Yeah, it seems that instead of trying to find just the right word for “rimboe,” it would be better to simply rewrite the whole phrase similar to your suggestion.