A lot of words evolve beyond their etymological origin and aren’t 1:1 between languages, so it’s never good to assume a word that appears to be the same in another language has exactly the same meaning. To my knowledge, electrify is never used in either British or American English to describe unintentionally shocking a person with electricity. Electrocution on the other hand is commonly used to describe electric shock whether or not it was intentional or causes death.
A lot of words evolve beyond their etymological origin and aren’t 1:1 between languages, so it’s never good to assume a word that appears to be the same in another language has exactly the same meaning. To my knowledge, electrify is never used in either British or American English to describe unintentionally shocking a person with electricity. Electrocution on the other hand is commonly used to describe electric shock whether or not it was intentional or causes death.
Fair comment