I was thinking about that when I was dropping my 6 year old off at some hobbies earlier - it’s pretty much expected to have learned how to ride a bicycle before starting school, and it massively expands the area you can go to by yourself. When she went to school by bicycle she can easily make a detour via a shop to spend some pocket money before coming home, while by foot that’d be rather time consuming.
Quite a lot of friends from outside of Europe either can’t ride a bicycle, or were learning it as adult after moving here, though.
edit: the high number of replies mentioning “swimming” made me realize that I had that filed as a basic skill pretty much everybody has - probably due to swimming lessons being a mandatory part of school education here.
In Sweden kids learn English from second grade and a third language from fifth grade.
What really annoys me is how many programmers seem to expect us to only be able to understand one language. I much rather have the program made in English than to read a bad Swedish translation.
As in non swedish programmers try to translate into Sweedish for you?
Yes exactly. Google is a big culprit of this, for instance translating descriptions of apps in Google play or giving me results on Google search in Swedish when I specifically wrote it in English. If I had wanted results in Swedish I would have written it in Swedish. Adding quotation marks doesn’t even help. I miss the time when you actually got what you searched for and not what Google believes that you search for… YouTube has an issue in the app when looking at playlist. Since the word “visningar” is so much longer than “views” the rest of the line is cut off. So you for instance can’t see if the video was posted 1 month ago or 1 year. This is more a failure of gui due to translation than the translation it self though.
On the subject of shitty translations: a budget webpage translated “disabled”, as in “this option is turned off”, as “funktionshindrad” which means a person with a disability. I bug reported it and the initial response was:
Two months later they wrote that it would be forwarded to their product team for “whenever there’s an update in our system”. That was 10 months ago and it still isn’t fixed.
Presumably what they meant, yes. Sometimes YouTube translates video titles for example. Of course, the video is still in the original language, so it’s completely useless, except for videos without speech.
Every program should have a setting to define in which language you want to interact with it.
YouTube supports multiple audio tracks these days and sometimes it decides that I should listen to a dubbed version of a video. Somehow all media players are very limited when it comes to settings for language preferences.
Which is ridiculous and funny, because our (at least 15 year old) DVD system can swap between audio tracks flawlessly!