Premieres April 2024. Synopsis from MAL:

After the Kitauji High School Wind Ensemble pulls a stunning performance in Oumae Kumiko’s first year, their results in her second year feel underwhelming to the entire club. They intended to achieve a gold medal at the national competition, but their participation ends with what is known as a “dud gold” at the Kansai competition: a gold medal that does not include being chosen to advance to the national competition. With the end of the cycle, the ensemble’s seniors retire, and a new leadership takes charge; Kumiko, soon to be a senior herself, is appointed the new club president. Now it is up to her to, under the guidance of their teacher Taki Noboru, shoulder Kitauji to the Nationals once again and help the band achieve the gold medal they have been aiming for.

  • ReluctantZen
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    11 months ago

    I agree about it sounding awkward and also prefer the Romaji, but isn’t that because ‘to sound something’ is a bit archaic? Like, it’s correct, but maybe a little too direct? Though, I’m not sure about how else to translate it.

    • wjs018@ani.socialOPM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      11 months ago

      Yeah, the use of sound as an imperative is definitely archaic in English. Its use as a verb more generally would still make sense:

      The mournful notes of the euphonium sound throughout the concert hall

      However as an imperative command it sounds weird like you are yelling at the instrument to make noise. I have seen hibike translated elsewhere as “ring out” but still think that would be a bit awkward. I am not a translator, nor do I want to be because of stuff like this. I might have been tempted to translate it something like “Euphonium’s Song” but I haven’t seen it, so don’t know how well that might fit.